问:陈牧师你好,新译本圣经在大陆大面积问世了。有反对的。有叫好的。可以谈谈你的看法吗?
陈鸽答:原文圣经(希伯来文、希腊文、与小部分亚兰文)是神所默示、也是无误的(提后 3:16-17;彼后 1:20-12)。然而,所有的译本(不论中文、英文、或其他文字)都有些缺欠,因为必须在直译(文字的准确)与意译(意思的表达)之间权衡,译者往往顾此失彼,难以两全其美。再加上语言也会随着时代有所改变与调整,所以才会有多种不同的翻译本。
我想,不同的译本,不应该困惑我们、绊倒我们;反之,应该帮助我们、促进我们,更加认真考察圣经,明白圣经的原意。再补充一句,中文【和合本】圣经,是许多中外敬虔的学者,多年精心的杰作,千万不要轻弃;新译本也可以辅助我们,更进一步理解神的旨意。两者不是对立,乃是互补的。